Escucho y me divierto

Escucho y me divierto

Fecha transmisión: 15 de Octubre de 2021

Valoración de la comunidad:

Última Actualización:

2 de Agosto de 2022 a las 14:59

Aprendizaje esperado: Aprecia la estética del lenguaje y toma conciencia de sus efectos y estado emotivo.

Énfasis: Se recrea con poemas o canciones propias en la lengua indígena .

¿Qué vamos a aprender?

En esta sesión leerás y escucharás diferentes poemas o canciones de la región mazahua.

Si hablas mazahua, en esta sesión podrás practicarlo y si no lo hablas, podrás conocer un poco de esta lengua indígena.

La lengua Mazahua (Jñartjo) pertenece a la familia lingüística Oto-mangue, tiene dos variantes lingüísticas y se habla en algunos municipios del Estado de México y de Michoacán.

Algunos de los textos de esta sesión, también se escribirán en mazahua. Esperamos que sea interesante para ti.

Para empezar, lee el siguiente poema:

POEMA EN ESPAÑOL

Un penacho de nubes blancas

Sobre nuestra gran montaña.

Anuncia ya la lluvia.

Tata Ngemoru.

Envía pronto las aguas de la vida.

Aquí están mis manos.

Cargadas de flores y copal.

Aquí pongo mi espíritu en la ofrenda.

Padre mío, humedece la tierra.

Te traigo estas semillas.

En prueba de mi amor y mi trabajo.

Que nazca el maíz.

Comida de nuestro pueblo.

Tata Ngemoru.

Padre eterno y sagrado.

No nos arrojes al hombre.

Reúne pronto las nubes y desata.

La bendición de la lluvia.

POEMA EN MAZAHUA

Niji nu t’roxkomu/

Kja ñich’eje nu t’rat’reje

Mamu/ yara enje d’yeb’e.

Tata ngemoru

Ts’apji ra seje nu ts’id’yeb’e nu ri mimiji

B’u/b u/ba yo in d’yeego

Tús’i yo nrajna ñe yo tr´onsu

Nuba ri jiezgo nu in zak’u kja penro

tata juzgo, xibi nu jomu

Ñe otru nu jyaru ra pat’ru/.

Na tunko yo semia

ko ri xichigo ko gi mi sentigiu

mekja mbes’e nu cho’o,

jñonu in jñiñiji

Yo si’i in chiitr’igo;

Tata Ngemoru/,

Mizhokjimi k’u dya tu’u,

Dya ri dyak’ujme t’imi

Jmunt’u yo ngomu ñe jiezi

Ra zetr’e nu dy’eb’e.

A través del canto, la danza y la poesía las comunidades afianzan su identidad.

Hoy reconocerás la importancia de los poemas, la danza, la música y los cantos ceremoniales, como parte del pensar y el sentir de las personas, a esta forma particular de ver y mirar el mundo, se le conoce como cosmovisión.

Recuerda que el propósito de un poema es expresar con palabras y de manera artística los sentimientos o experiencias del autor, en todo el mundo, las personas han creado poemas porque es una forma de expresar la forma de ser y sentir de la comunidad en la que viven.

La poesía es el género literario que se ocupa de la belleza, sirve para expresar imágenes que representan sentimientos o ideas de una forma artística, los temas de los que tratan los poemas son diversos, pueden hablar de cuestiones personales o de situaciones que le inspiran al autor a escribir sobre ellas.

Las canciones o poemas te permiten ampliar tus horizontes porque buscan otras formas de decir las cosas, cuando las escuchas conoces las historias de los pueblos o de las personas que los escriben, los poemas “hacen música” mediante el uso de la palabra, te permiten expresar tus emociones.

Además, aprenderemos sobre la diversidad cultural de los pueblos indígenas expresada en sus costumbres y tradiciones.

Nudya ri mbeñe yo neme yo tonji ñe yo xoru jñatrjo.

¿Qué hacemos?

En México los pueblos indígenas escuchan música, cantan y bailan en las fiestas de su comunidad, durante el inicio y al final de la siembra, cuando escuchan a las mamás arrullar a su bebé o cuando se refieren a la naturaleza que los cobija como el bosque, el río, o la lluvia.

Na Bonrro yo jñiñi jñatrjo eregi yo tonji ñe yo nemeji koyo mbaskua in jñiñi mara mbúrú mara nguari ra tjumuji mara orúji in nana ra tonji in ts’ilele o ra xipjiji pokji tungo treje ndare ñe un dyeb’e

Las niñas y los niños como tú, aprenden esos poemas, cantos y música porque son parte de su cultura y de su vivir, pero también conocen y aprenden cosas nuevas que a veces incorporan a su lengua y cultura, así como juegan, van encontrando sus gustos e intereses.

Nuyo xuntri ñe yo tri angensguaji fechiji yo tonji ñe yo nemeji nuyoji ngegi jñatrjo akjanu búbúji pe xoriji tuniji nguenrra ko yo ra tsaji ko yo ra jñaji ñe ko yo ra eñeji a kjanu ra búbúji na joo.

Ahora vas a leer un poema escrito por Esteban Bartolomé Segundo Romero.

Migrantes

Nosotros, la gente del pueblo,

veamos los que van allí:

¿Hacia dónde creen que van?

En el camino, por delante van llevando a sus hijitos.

Cada uno va cargando sus maletitas.

Pero, ¿Hacia dónde creen que van?

Ya se van a la perdición.

¿A dónde irán a llegar?

Pobrecitos.

Cargando sus maletitas van.

¿Hacia dónde creen que van?

Pudiendo quedarse a vivir por aquí.

Aquí tienen su casa.

Aquí está su pueblo.

Yo tee paa na je'e

migrantes

Nuzgoji yo ri mejñiñiji,

ra janraji yo tee yo paa nu:

pe ¿ja je ni moji a zoo?

K'antr’u a ñiji yo ch'itr'i ga moji

T'unsu k'o t'unsu yo ch'ipoji.

Mbe ja je ni moji a zoo.

Ya ra ma b'ezhiji a manu.

Ja ra ma zetr’aji,

Exi juemeji.

Tunsu o ch'ipojo a moji.

Ja je ni moji a zoo.

kja ñii, kja nu in otri edyi nuyo in chii

Ma ra soo ra ngaratr’oji a maba:

Jara i ngúmujiba

Ngeje a jñiñiba.

Como puedes observar, hay poemas en diferentes lenguas. Hay muchos escritores indígenas que escriben poemas en sus respectivas lenguas.

Dile a quien está contigo, tu papá, mamá, hermana, hermano que te acompañe a ver los siguientes videos.

Mámú in nánage in tátage in kuármage ra janrragi yo jñatrjo ma gi xepjeji.

  1. Ventana a mi Comunidad. Purépechas. Cantos y bailes.

https://www.youtube/o-2ayY6Z1bU

  1. Ventana a mi Comunidad. Kumiai. Haciendo sonajas y cantando Curi Curi.

https://www.youtu.be/y5CgdWCwG3Y

Después de ver y escuchar los videos coméntalos con los que te acompañen.

Mara nguari ro jñanrraji yo jñatrjo, jña pjembe go jñanrriji.

Escribe lo que más te gusto de los videos.

Nudya dyaxi jonge ko mina netske ko yo jñatrjo.

Pregunta a tu papá, mamá, hermanos o abuelos si conocen algún canto o música como los que viste en los videos, si es un canto, pídeles que te enseñen a cantarlo.

Mámú in nánage in tátage in kuármage in titage xama f’echi na tonji o naja neme ke chegui ko yo in janrri. Man ge na tonji, xipji pjoxko ra tonjo

Describe cuándo y para qué se canta.

Dyaxi jinga gi tonjiji, jinga ra tonjiji.

También puedes cantar las canciones que ya sepas o las que aprendas y así compartirlas con tus amigos y amigas al regreso de clases.

Ri soo ri kja yo tonji ke pjechke o ko nudya a gi parage, i akjanú ri jña ko yo in tsidyojui ma gi paa a nguxorige.

Si puedes hacerlo en lengua indígena, procura utilizar un ritmo distinto al de la música tradicional al de tu comunidad.

Xi mi soo kjá kja jñatrjoña, x’idí na guiñi na origi pama pama kja in jñiñige.

Recuerda que en las celebraciones los miembros de la comunidad cantan y declaman poemas, danzan con esos poemas, con esos cantos y esto les ayuda a mantener un sentido de identidad y pertenencia.

Mbeñe ke yo mbaxkua yo tee jñatrjo tonji ñe xoriji na soo, nemeji ko no yo tsizúrú mina soo, ko nu yo tonji anguezeji na sentio na joo nyezgo ba.

¡Ahora veamos estas preguntas!

Nudya ra jñanrrame na dyombuji

¿Cómo cantan en tu comunidad?

¿Qué es lo que más te gusta de los cantos?

¿Ja bi tsa yo tee a ñiñige mara tonji?

¿Pjembe a nge ke ma gustage ko yo ko tonji?

Y de los poemas ¿Qué es lo que más te llama la atención?

¿Nuyo tsizúrú ke mina soojonge ke mina sentio?

¿Qué sentimientos te provocan los poemas que has leído y escuchado?

¿Crees que ese mismo sentimiento quiso provocar el autor en las personas que oigan o lean los poemas?

Responde las preguntas a través de un pequeño escrito, para que lo compartas con tus compañeros, al regresar a clases.

Puedes consultar los textos de narraciones de niños y niñas indígenas y migrantes en el siguiente sitio:

http://dgei.basica.sep.gob.mx/es/fondo-editorial/materiales-educativos.html

En él encontrarás algunos relatos y poemas escritos por niños y niñas como tú, explora en Internet otros videos, parecidos a los que viste.

Si no cuentas con estos materiales no te preocupes, en cualquier caso platica con tu familia sobre lo que aprendiste, seguro les parecerá interesante, y podrán decirte algo más.

El Reto de Hoy:

Ahora, te invitamos a buscar y copiar algún poema o canción que te guste, o si lo prefieres, escribe uno de tu propia autoría.

Ngeje texe k’o ra parajme nudya, pokjï texets’k’eji, pjorïji na jo’o .

Si tienes la fortuna de hablar y escribir una lengua indígena aprovecha este momento para practicarla. Responde a las preguntas o actividades y platica con tu familia en tu lengua.

Descarga tu clase dando clic aquí

¡Buen trabajo!

Gracias por tu esfuerzo.

Listado de recursos

Comentarios

0 Comentarios

Login to join the discussion